這個部落格的前一篇文章是去年九月,之後我在忙著做很多有的沒的事情,一直沒有在來更新。
在那之後、我又等了一個月才等到再兩個月之後的口試通知,接到通知之後,我們就很匆忙地跑了一趟 Carlo Scarpa 之行,雖然當時很匆忙、預算不多所以也都盡量節省、不過現在看來非常值得。
我的口試之後就是另一半交論文的期限,在另一半交出論文的同時,我們也開始馬不停蹄地打包準備搬回台灣。因為今年的農曆年很早,所以如果我們要趕回台灣過農曆年打包就會更混亂、同時拜訪房東的行程可能也必須取消,考慮多時決定還是要再去見房東一面、所以過完農曆年後再回台灣。為了怕遺憾,我們更進一步壓縮時間,去了一趟很多觀光客和大部分學生都去過的 Skye、一趟英格蘭西南三天快閃行(明明31日的飛機要離開台灣、硬是把這個三天行程擠進去、29日晚上十點才回到愛丁堡,好像是文化資產的奴隸、可是我們兩個卻開心滿滿)。非常非常感謝1月30日那天陪我們做最後整理的大家,幫我們把丟掉會被雷公打死卻又帶不走的大量堪用的東西分光;還有那張用超級廣角在我們家的入口的大合照,真的都是好深刻的回憶!!
回到台灣落地的那一刻才知道:外婆前一天住進加護病房、已經昏迷。隔天急急地去看外婆,看著看著只能在心理跟外婆說,這麼不舒服就不要再撐了,好捨不得呀!後來知道初二那天外婆雖然已經不能說話、卻還有意識、會對大家說的話報以微笑,說心理沒有遺憾是騙人的,只能努力說服自己這是上天的安排,至少讓我可以送外婆最後一程。努力告訴自己就是幫媽媽和幫阿嬤辦完這件事情、努力陪伴、幫助媽媽度過對媽媽來說更難過的這段時間,一直到恩師的爸爸過世的那晚、想說點安慰老師的話、自己卻潰堤地把對阿嬤的想念大哭出來。
在另一半終於接獲口試日期的通知,我也忽然發現我沒辦法真的跟去再回味愛丁堡幾個月,倏忽地發現:自己之前以為搬回台灣之後、還可以藉著陪伴之名到愛丁堡生活其實是那麼地幼稚和不可能。帶著不捨地送另一半上飛機之後,開始算著在一起之後分開最久的一段時間。也到這裡才發現:原來我對於工作的想像和真實世界的狀態真是有些脫節,好在身邊的恩師和朋友等大家都非常地包容和提攜著讓我有機會努力追趕、希望可以追上!
後來因為發現網路銀行的帳號要關起來好像比較複雜,所以帶著好心的夥伴們的體諒、稍微提早去愛丁堡辦這些事情,我才又忽然可以偷偷地多感受愛丁堡個好幾天。那幾天在路上貪戀著所有的一景一物,貪戀著想把所有的東西打包到記憶中。從門牌號碼、門口那棵陪著我們數個寒暑的樹、平常愛吃的咖哩、披薩、漢堡、天天看的城堡、公園、街景,無一不足地狂按快門,只想在離開前多記得一點點所有的小細節。(包括最後在機艙中最後一刻用 O2 的訊號、我還螢幕截圖了一下)
謝謝所有在愛丁堡的朋友、還有視訊陪伴我們的家人(我知道還有舅舅!非常感謝!!)陪著我們走過那個走了好幾年的那幾步、領到了那刪了好幾十萬字才換到的那張紙。有您們的陪伴、我們--非--常--幸--福!!!
最後一個超級早起的愛丁堡早晨,常常濕答答的 Lothian Road 最後一個早上還是濕答答。謝謝 Lucas 明明超睏了還堅持陪我們去搭100號公車、這些年最後一趟、也是唯一一趟有朋友相送的一次,笨拙地道了別之後居然忘了再跟 Lucas 說一次再見,真是不好意思。謝謝這些年陪伴著我們歡樂、一起困擾論文、一起大笑、一起冷吱吱的大家:曾經在愛丁堡的你們、還在愛丁堡的你們、會一直在愛丁堡的你們,都是我們重要的朋友們!
那天坐在機艙內等著飛機起飛,雨不停歇地下著,看著朦朧的、有著 RBS 的廣告的空橋,飛機被後推著、帶著我們往跑道去,當飛機在跑道上開始狂奔,我的眼睛跟窗戶上的雨滴一樣一起放肆狂奔著!握著另一半的手、跟對我們非常好的愛丁堡和我們的愛丁堡回憶、還有對我們非常有恩情的大家:再見!Auld Lang Syne!!
星期日, 7月 15, 2012
星期五, 9月 02, 2011
在愛丁堡辦事處辦理學歷驗證的筆記
其實我自己的學歷驗證還沒有辦
可是因為答應了一個朋友、決定把因緣際會搞懂的學歷驗證的事情寫下來
希望可以幫到需要的人
要先說明的是:這個辦法僅適用於持有台灣(中華民國)護照的人,持有其他護照(或以其他護照註冊求學)的人的驗證方法就要把文件先寄到英國外交部去驗證了,這不在這篇文章說明的範圍中
基本上申請在學證明、畢業證書或成績單的驗證都是類似的
愛丁堡辦事處和倫敦代表處的相關規定連結在此、其實看起來他們很努力地說很明白了
所以大家認真看應該看得懂
如果覺得不夠白話
再看看這篇看看有沒有幫助(希望不要看完讓你更霧沙沙~如果是那就抱歉了~~) XD
首先要先搞懂得是自己的學校屬於愛丁堡辦事處驗證的轄區、或是倫敦代表處的
簡而言之就是 Durham and Newcastle 以北(北英格蘭和蘇格蘭)& Isle of Man 的學校屬於愛丁堡辦事處處理的範圍,Sheffield & Lancaster 以南都屬於倫敦代表處的範圍
我解釋的是屬於愛丁堡辦事處的範圍目前的規定
畢業證書或成績單有可能會想要申請數份影本
在台灣有些單位還有要求中譯本
所以整個規費的計算其實好像有點複雜
所以我就先解釋驗證文件的差異和規費的部份
畢業證書和成績單是兩份文件,因為有人只想驗證畢業證書、有人兩者都想驗證,有人之前驗證過畢業證書、後來只想驗證成績單,所以辦事處會分開跟學校求證,所以這是兩份文件的計算方式,可以一起申請,可是份數和規費都是分開算了嘍!
接下來決定的是:
1. 要不要驗證學校發出來的正本?
如果你要驗證學校發出的正本,就要把正本帶(或郵寄)到辦事處辦理。一般來說辦事處的人不太建議大家把正本郵寄過去啦~畢竟寄丟了也沒人有辦法負責,所以多半不鼓勵郵寄正本,所以我就不贅述這個辦法。正本的驗證規費就是10英鎊。驗證的貼紙會貼在背面。
如果不要驗證學校發出的正本,現行規定有兩種處理方式:
一是帶正本到台灣外交部領事事務局或其分支機構(高雄、台中及花蓮辦事處)核驗「影本與正本相符」之影本:這個方法在台灣核驗的時候就會收費、所以寄到愛丁堡辦事處該影本的驗證不會再另外收費;(採用這個方式的主因是因為申請人已經把文件帶回台灣才想到要驗證,所以可以採取這個途徑辦理,可是其實文件主要還是要透過愛丁堡辦事處驗證,只是領務局提供核驗「影本與正本相符」之服務讓大家不用把正本再從臺灣郵寄到英國、增加遺失的風險)
二是帶正本到愛丁堡辦事處、由辦事處核驗「影本與正本相符」之影本。這個辦法經辦事處核驗後的正本由申請人帶回,驗證的手續就會做在辦事處核驗「影本與正本相符」之影本,這種「影本與正本相符」之核驗程序的核驗章戳一般來說會蓋在背面,所以文件正面不會有其他的章戳。這個「影本與正本相符」之影本的驗證會比照正本收取驗證規費、驗證貼紙會貼在背面。(10英鎊)
2. 「影本與正本相符」之影本和加發影本的差異是什麼?
「影本與正本相符」之影本視同正本,所以正面不會有章戳,規費是10英鎊(或是在台灣領事事務局收取);加發影本正面會有一個 COPY 的印章,規費是 5 英鎊。其實效力差不多,只是正面有沒有章戳&規費不同而已。驗證貼紙一樣會貼在背面。
3. 要不要驗證中譯本?
因為外交部的規定已經修改了,所以目前辦事處只能驗證申請人攜帶自行翻譯的中譯本到辦事處親自簽名的中譯本,文末一定要加註「本中文譯本文義與原件相同無誤」。如果申請人不方便親自到辦事處簽名辦理,就要在台灣找人另外驗證中譯本了。
不過因為中譯本不能單獨驗證,所以雖然中譯本的驗證規費是10英鎊(背面會有驗證貼紙),可是至少需要在一份英文原件的影本(或是原件之「影本與正本相符」之影本)連綴(釘在一起之後蓋連綴章視為一份文件)在一起才算數,這種原件加發影本的驗證費是5英鎊(或是原件之「影本與正本相符」之影本的驗證費是10英鎊)(一樣背面會有驗證貼紙)。所以一份中譯本至少要15=10+5 (or 20=10+10) 英鎊。
4. 中譯本加發影本是什麼?
中譯本加發影本就是中譯本的影本,這種中譯本加發影本正面也會蓋一個 COPY 的章戳,然後背面再貼驗證貼紙。同樣地、單獨的中譯本加發影本也不是完整的文件,必須有原件加發影本(或原件之「影本與正本相符」之影本)連綴,所以中譯本的規費就是 10=5+5 (or 15=5+10)英鎊。
以上的解釋也許不夠清楚,所以我在這裡列了一些可能的假設:
所以如果只要驗證學校發出的正本,不做任何影本或中譯本,所需的規費就是10英鎊。
如果只要驗證核驗「影本與正本相符」之影本一份,不做任何影本或中譯本,所需的規費也是10英鎊。
如果要驗證核驗「影本與正本相符」之影本n份,不做任何影本或中譯本,所需的規費就是[10*n]英鎊。
如果要驗證核驗「影本與正本相符」之影本n份、加發影本m份,不做任何中譯本,所需的規費為 [10*n+5*m] 英鎊。
以上都是只有英文版本的文件驗證規費。
如果全部都要中英文連綴的:
如果要驗證中譯本一份、加發中譯本影本a份,其中中譯本連綴的是核驗「影本與正本相符」之影本、其他加發中譯本影本連綴的都是原件加發影本,所需的規費是 [(10+10)+(5+5)*a]英鎊。
最後提供一個可能會很方便可是又可能太複雜的規費計算方式:
如果希望有m份英文的文件(沒有連綴中文)、其中1份是外交部領事事務局或其分支機構(高雄、台中及花蓮辦事處)核驗「影本與正本相符」之影本、另外b份是加發影本 [m=1+b],另外有n份中譯本(需中英連綴)、其中c份的英文版是愛丁堡辦事處核驗「影本與正本相符」之影本、d份的英文版是加發影本、e份的中文版是正本有翻譯者親自簽名、f份的中文版是加發影本 [n=c+d=e+f],則需要的規費為 [0*1+5*b]+[10*c+5*d+10*e+5*f] 英鎊。(交給外交部領事事務局或其分支機構(高雄、台中及花蓮辦事處)的規費不在此列)
假設我要3份英文文件(沒有連綴中文)、其中1份是外交部領事事務局或其分支機構(高雄、台中及花蓮辦事處)核驗「影本與正本相符」之影本、另外2份是加發影本(正面會蓋上 COPY 章戳),另外要2份中譯本(需中英連綴)、其中英文版本我2份都採用加發影本(正面會蓋上 COPY 章戳)、中文版一份是正本親自簽名、另一份做加發影本(正面會蓋上 COPY 章戳),所需的規費計算為 [0*1+5*2]+[5*2+10*1+5*1] 、即35英鎊。
如果希望有m份英文的文件(沒有連綴中文)、其中a份是愛丁堡辦事處核驗「影本與正本相符」之影本、另外b份是加發影本 [m=a+b],另外有n份中譯本(需中英連綴)、其中c份的英文版是愛丁堡辦事處核驗「影本與正本相符」之影本、d份的英文版是加發影本、e份的中文版是正本有翻譯者親自簽名、f份的中文版是加發影本 [n=c+d=e+f],則需要的規費為 [10*a+5*b]+[10*c+5*d+10*e+5*f] 英鎊。
假設我要2份英文文件(沒有連綴中文)、其中1份是愛丁堡辦事處核驗「影本與正本相符」之影本、另外1份是加發影本(正面會蓋上 COPY 章戳),另外要2份中譯本(需中英連綴)、其中英文版本1份是愛丁堡辦事處核驗「影本與正本相符」之影本、1份採用加發影本(正面會蓋上 COPY 章戳)、中文版一份是正本親自簽名、另一份做加發影本(正面會蓋上 COPY 章戳),所需的規費計算為 [10*1+5*1]+[10*1+5*1+10*1+5*1] 、即45英鎊。
如果還沒被我前面這個好像很複雜的規費公式嚇到
那很感謝你~請繼續看要準備哪些文件:
1. 文件證明申請表 word or pdf
2. 護照和求學期間的簽證影本(直接到辦事處辦理的人帶護照過去查驗一下就可以了,郵寄的人請記得於背面書寫「影本與正本相符」並親字簽名)
3. 學歷查證授權書 word or pdf
4. 要驗證的文件 (若要在愛丁堡驗證中譯本、請記得自己先翻譯好、同時印出來,然後帶去辦事處親自簽名)
5. 規費:計算方式上面落落長地解釋了,希望大家看得懂,看不懂的話很不好意思,那就還是麻煩你打電話或是寫email 去辦事處再問一下。付費方式有三種:一是當面繳交現金,二是在英國的狀況可以買郵局的 Postal Order,三是在台灣的話可以去台銀、兆豐和第一銀行買匯票(匯票抬頭:Taipei Representative Office in the U.K.)。
6. 郵資:當面送件、自行取件當然就不用了;不過大部分的人可能是用郵寄的,就要記得附上回郵郵資才會收到自己努力半天的學歷驗證啦~如果是希望用 International Signed For 寄回台灣、文件只有一張,那大概 8 英鎊就足夠了,如果要驗證的份數較多、又想墊厚紙板以防自己重要的文件被不小心的郵務人員折到,那最好還是多買一兩英鎊的郵資以免文件驗證完卻因為郵資不足延誤到自己收到學歷驗證的時間啦!一般來說英國郵局寄到台灣的 International Signed For 郵寄時間大約兩週內就會送到,不過tracking number 只能追蹤到離開英國,到台灣的狀況是怎樣英國郵局就沒有其他服務可以查了;所以如果很擔心、或是非常急著要趕快收到,那就只能選擇 FedEx、支付50英鎊的郵資了。
如果你來還看到這裡,非常感謝你的耐心~下台一鞠躬!
可是因為答應了一個朋友、決定把因緣際會搞懂的學歷驗證的事情寫下來
希望可以幫到需要的人
要先說明的是:這個辦法僅適用於持有台灣(中華民國)護照的人,持有其他護照(或以其他護照註冊求學)的人的驗證方法就要把文件先寄到英國外交部去驗證了,這不在這篇文章說明的範圍中
基本上申請在學證明、畢業證書或成績單的驗證都是類似的
愛丁堡辦事處和倫敦代表處的相關規定連結在此、其實看起來他們很努力地說很明白了
所以大家認真看應該看得懂
如果覺得不夠白話
再看看這篇看看有沒有幫助(希望不要看完讓你更霧沙沙~如果是那就抱歉了~~) XD
首先要先搞懂得是自己的學校屬於愛丁堡辦事處驗證的轄區、或是倫敦代表處的
簡而言之就是 Durham and Newcastle 以北(北英格蘭和蘇格蘭)& Isle of Man 的學校屬於愛丁堡辦事處處理的範圍,Sheffield & Lancaster 以南都屬於倫敦代表處的範圍
我解釋的是屬於愛丁堡辦事處的範圍目前的規定
畢業證書或成績單有可能會想要申請數份影本
在台灣有些單位還有要求中譯本
所以整個規費的計算其實好像有點複雜
所以我就先解釋驗證文件的差異和規費的部份
畢業證書和成績單是兩份文件,因為有人只想驗證畢業證書、有人兩者都想驗證,有人之前驗證過畢業證書、後來只想驗證成績單,所以辦事處會分開跟學校求證,所以這是兩份文件的計算方式,可以一起申請,可是份數和規費都是分開算了嘍!
接下來決定的是:
1. 要不要驗證學校發出來的正本?
如果你要驗證學校發出的正本,就要把正本帶(或郵寄)到辦事處辦理。一般來說辦事處的人不太建議大家把正本郵寄過去啦~畢竟寄丟了也沒人有辦法負責,所以多半不鼓勵郵寄正本,所以我就不贅述這個辦法。正本的驗證規費就是10英鎊。驗證的貼紙會貼在背面。
如果不要驗證學校發出的正本,現行規定有兩種處理方式:
一是帶正本到台灣外交部領事事務局或其分支機構(高雄、台中及花蓮辦事處)核驗「影本與正本相符」之影本:這個方法在台灣核驗的時候就會收費、所以寄到愛丁堡辦事處該影本的驗證不會再另外收費;(採用這個方式的主因是因為申請人已經把文件帶回台灣才想到要驗證,所以可以採取這個途徑辦理,可是其實文件主要還是要透過愛丁堡辦事處驗證,只是領務局提供核驗「影本與正本相符」之服務讓大家不用把正本再從臺灣郵寄到英國、增加遺失的風險)
二是帶正本到愛丁堡辦事處、由辦事處核驗「影本與正本相符」之影本。這個辦法經辦事處核驗後的正本由申請人帶回,驗證的手續就會做在辦事處核驗「影本與正本相符」之影本,這種「影本與正本相符」之核驗程序的核驗章戳一般來說會蓋在背面,所以文件正面不會有其他的章戳。這個「影本與正本相符」之影本的驗證會比照正本收取驗證規費、驗證貼紙會貼在背面。(10英鎊)
2. 「影本與正本相符」之影本和加發影本的差異是什麼?
「影本與正本相符」之影本視同正本,所以正面不會有章戳,規費是10英鎊(或是在台灣領事事務局收取);加發影本正面會有一個 COPY 的印章,規費是 5 英鎊。其實效力差不多,只是正面有沒有章戳&規費不同而已。驗證貼紙一樣會貼在背面。
3. 要不要驗證中譯本?
因為外交部的規定已經修改了,所以目前辦事處只能驗證申請人攜帶自行翻譯的中譯本到辦事處親自簽名的中譯本,文末一定要加註「本中文譯本文義與原件相同無誤」。如果申請人不方便親自到辦事處簽名辦理,就要在台灣找人另外驗證中譯本了。
不過因為中譯本不能單獨驗證,所以雖然中譯本的驗證規費是10英鎊(背面會有驗證貼紙),可是至少需要在一份英文原件的影本(或是原件之「影本與正本相符」之影本)連綴(釘在一起之後蓋連綴章視為一份文件)在一起才算數,這種原件加發影本的驗證費是5英鎊(或是原件之「影本與正本相符」之影本的驗證費是10英鎊)(一樣背面會有驗證貼紙)。所以一份中譯本至少要15=10+5 (or 20=10+10) 英鎊。
4. 中譯本加發影本是什麼?
中譯本加發影本就是中譯本的影本,這種中譯本加發影本正面也會蓋一個 COPY 的章戳,然後背面再貼驗證貼紙。同樣地、單獨的中譯本加發影本也不是完整的文件,必須有原件加發影本(或原件之「影本與正本相符」之影本)連綴,所以中譯本的規費就是 10=5+5 (or 15=5+10)英鎊。
以上的解釋也許不夠清楚,所以我在這裡列了一些可能的假設:
所以如果只要驗證學校發出的正本,不做任何影本或中譯本,所需的規費就是10英鎊。
如果只要驗證核驗「影本與正本相符」之影本一份,不做任何影本或中譯本,所需的規費也是10英鎊。
如果要驗證核驗「影本與正本相符」之影本n份,不做任何影本或中譯本,所需的規費就是[10*n]英鎊。
如果要驗證核驗「影本與正本相符」之影本n份、加發影本m份,不做任何中譯本,所需的規費為 [10*n+5*m] 英鎊。
以上都是只有英文版本的文件驗證規費。
如果全部都要中英文連綴的:
如果要驗證中譯本一份、加發中譯本影本a份,其中中譯本連綴的是核驗「影本與正本相符」之影本、其他加發中譯本影本連綴的都是原件加發影本,所需的規費是 [(10+10)+(5+5)*a]英鎊。
最後提供一個可能會很方便可是又可能太複雜的規費計算方式:
如果希望有m份英文的文件(沒有連綴中文)、其中1份是外交部領事事務局或其分支機構(高雄、台中及花蓮辦事處)核驗「影本與正本相符」之影本、另外b份是加發影本 [m=1+b],另外有n份中譯本(需中英連綴)、其中c份的英文版是愛丁堡辦事處核驗「影本與正本相符」之影本、d份的英文版是加發影本、e份的中文版是正本有翻譯者親自簽名、f份的中文版是加發影本 [n=c+d=e+f],則需要的規費為 [0*1+5*b]+[10*c+5*d+10*e+5*f] 英鎊。(交給外交部領事事務局或其分支機構(高雄、台中及花蓮辦事處)的規費不在此列)
假設我要3份英文文件(沒有連綴中文)、其中1份是外交部領事事務局或其分支機構(高雄、台中及花蓮辦事處)核驗「影本與正本相符」之影本、另外2份是加發影本(正面會蓋上 COPY 章戳),另外要2份中譯本(需中英連綴)、其中英文版本我2份都採用加發影本(正面會蓋上 COPY 章戳)、中文版一份是正本親自簽名、另一份做加發影本(正面會蓋上 COPY 章戳),所需的規費計算為 [0*1+5*2]+[5*2+10*1+5*1] 、即35英鎊。
如果希望有m份英文的文件(沒有連綴中文)、其中a份是愛丁堡辦事處核驗「影本與正本相符」之影本、另外b份是加發影本 [m=a+b],另外有n份中譯本(需中英連綴)、其中c份的英文版是愛丁堡辦事處核驗「影本與正本相符」之影本、d份的英文版是加發影本、e份的中文版是正本有翻譯者親自簽名、f份的中文版是加發影本 [n=c+d=e+f],則需要的規費為 [10*a+5*b]+[10*c+5*d+10*e+5*f] 英鎊。
假設我要2份英文文件(沒有連綴中文)、其中1份是愛丁堡辦事處核驗「影本與正本相符」之影本、另外1份是加發影本(正面會蓋上 COPY 章戳),另外要2份中譯本(需中英連綴)、其中英文版本1份是愛丁堡辦事處核驗「影本與正本相符」之影本、1份採用加發影本(正面會蓋上 COPY 章戳)、中文版一份是正本親自簽名、另一份做加發影本(正面會蓋上 COPY 章戳),所需的規費計算為 [10*1+5*1]+[10*1+5*1+10*1+5*1] 、即45英鎊。
如果還沒被我前面這個好像很複雜的規費公式嚇到
那很感謝你~請繼續看要準備哪些文件:
1. 文件證明申請表 word or pdf
2. 護照和求學期間的簽證影本(直接到辦事處辦理的人帶護照過去查驗一下就可以了,郵寄的人請記得於背面書寫「影本與正本相符」並親字簽名)
3. 學歷查證授權書 word or pdf
4. 要驗證的文件 (若要在愛丁堡驗證中譯本、請記得自己先翻譯好、同時印出來,然後帶去辦事處親自簽名)
5. 規費:計算方式上面落落長地解釋了,希望大家看得懂,看不懂的話很不好意思,那就還是麻煩你打電話或是寫email 去辦事處再問一下。付費方式有三種:一是當面繳交現金,二是在英國的狀況可以買郵局的 Postal Order,三是在台灣的話可以去台銀、兆豐和第一銀行買匯票(匯票抬頭:Taipei Representative Office in the U.K.)。
6. 郵資:當面送件、自行取件當然就不用了;不過大部分的人可能是用郵寄的,就要記得附上回郵郵資才會收到自己努力半天的學歷驗證啦~如果是希望用 International Signed For 寄回台灣、文件只有一張,那大概 8 英鎊就足夠了,如果要驗證的份數較多、又想墊厚紙板以防自己重要的文件被不小心的郵務人員折到,那最好還是多買一兩英鎊的郵資以免文件驗證完卻因為郵資不足延誤到自己收到學歷驗證的時間啦!一般來說英國郵局寄到台灣的 International Signed For 郵寄時間大約兩週內就會送到,不過tracking number 只能追蹤到離開英國,到台灣的狀況是怎樣英國郵局就沒有其他服務可以查了;所以如果很擔心、或是非常急著要趕快收到,那就只能選擇 FedEx、支付50英鎊的郵資了。
如果你來還看到這裡,非常感謝你的耐心~下台一鞠躬!
星期四, 6月 30, 2011
deadline
在英國這幾年最重要的 deadline 有兩個:一個是簽證、另一個是交論文的期限。前者我們為此努力了兩次、希望不再需要為此心煩,而另一個倒是延了許多次。

忘了拍交出去的版本,所以只能拍這個自己留的版本:交出去的不能雙面列印、所以是兩倍厚,所以還拆成兩本
Aug. 2009
這個期限在腦海中停留了四年,當然一開始就不太覺得可以如期完成的期望,最後那半年已經知道辦不到,可是還是試圖努力了一下。不過還是在最後一個月成功請老師幫我們延後了一年。
Aug. 2010
這個期限在腦海中停留了近一年,這個冬天還受不了自己地任性地讓自己躲起來兩週。
其實在2010年的春天就知道機率似乎不高了,可是還是拼命地試試看,弄到右手的手臂和手腕痛到不行,還練習用左手使用滑鼠。在生日那兩天另一半試圖讓我放鬆一下、我也企圖要轉換心情,可是自己的腦袋換不掉,所以兩天結束之後還是很緊張。
七月初跟老師商量之後期限再延後,終於在八月初完成了(除了結論以外的所有內容的)初稿,然後去感受一下十天的夏天之後回來繼續改論文。
Feb. 2011
這個期限在腦袋中繞呀繞,耶誕節乖乖地改討論的章節,終於在一月初聽到老師說我不太需要大改了,可是他當然沒時間看、所以要再延三個月。一直安慰自己現在自己不用大修了、而且老師願意幫我看是好事,所以鬱卒兩天之後繼續生活。
May 2011
改成五月底之後、在二月底接到很震驚的消息,不過細想對我的影響可能不是太大,安慰自己老師有答應我的,所以繼續等待。
五月初收到老師的信,說他的時間不像他想像的那樣、所以建議再延一個月。我整個很緊張、但是一直跟自己說交出去之前改、比口試之後改得好,所以一直安慰自己要有耐心,可是我還是暴躁了兩三天才恢復正常。
June 2011
六月中旬終於有密集的結果,迅速地改好之後就繼續等老師的回覆,在倒數第二週我不但繳交論文的格式和文件都問了、連要去哪裡列印 A3 的那幾頁、裝訂的地點以及要花多長的時間都打聽好了。更不用說目錄和圖表目錄的格式設定以及參考文獻的整理當然也都準備妥當了。
到六月的倒數第三天早上,收到老師的信,內容是:最後一章改好了,不過倒數第二章比他想像地要多花一點時間,所以他當天晚上會告訴我是否需要再延後一下。整個早上我故做鎮定地把老師給我的其他東西修改好(然後確認剩下還沒確定的部份大概是十頁)、再趕快在中午前給他。可是吃過晚餐之後、我的情緒呈現了非常緊繃的狀態:三分鐘收一次信、然後還在散步的時候情緒失控,過了十一點半還是沒收到信之後,我只好放棄地上床睡覺。
倒數第二天早上起床信箱裡還是沒有我期待的信,吃過早餐之後、寫了一封信問老師是否沒收到前天中午的信。一個小時過後、我終於等到最後的修改內容,卯起來做最後的這十頁,然後把他們安插進我連謝誌都準備好的檔案中。弄完才帶著歉意地趕快弄有點晚的午餐給另一半吃。吃過午餐雖然猶豫著現在去列印可能沒辦法在裝訂部門休息前弄完,可是還是背著空背包出門、準備背回這數年心血的列印成果。結果好在是在上班時間去處理,等一下沒紙、等一下列印額度用完:一共去打擾管電腦的先生五次!!!才終於完成整個列印程序,不過也剛好五點了。只好背著兩包列印紙的論文(兩份單面、一份雙面自己留)去赴朋友慶祝畢業典禮的約,朋友問起論文的進度,我還拍拍背包說:在這裡!哈!回家後裝著厚厚論文內容的背包也沒有被打開地放在門邊,打算隔天直接背起來出門去裝訂。
今天一早明明也沒有要等信、不知為什麼養成這個刷牙前先收信的好笑習慣,收完信才想到:我今天又沒有要等信!!吃過早餐、本來要自己扛起昨天揹回來的背包出門(想讓另一半專心工作),不過想想還是期待重要的時刻不要一個人,所以這麼重的背包就請他幫我背著一起出門了。裝訂的時間比我想像地更快,所以本來以為要閒晃一下等裝訂的、卻變成在現場等一下子就可以直接抱走。所以從地下室的裝訂部門、抱著熱騰騰的論文上樓去交。(剛膠裝的書背真的是溫溫的!)College Office 裡Reception 的小姐看到我帶著論文來交,非常好心地一直恭喜我、一直說做得真好,也擔心我緊張、還說一定沒問題,不過我們還是請負責你們系上的人員確認一下,別緊張、等一下就好。然後那個先生出來、說沒問題,期限剛好就是今天!(呵!我知道呀!)資料也都齊全(呼!好險!)。那就等口試時間的通知吧!然後開心地跟 reception 熱情好心的小姐道別,走到 George Square 的時候忽然想到:我--準--備--的--相--機--完--全--忘--記--拿--出--來!!更不用說本來想在 FB 上面 check-in 了!
原來只是裝訂之後交給負責的人,我都還是這麼緊張阿~~~~
所---以---
這麼多年的近況都是「喔~在寫論文」、我終於有新的近況可以說了!
現在我的近況是:繼續等........ & 希望口試老師喜歡我的論文(請大家一起幫我祈禱咧~ ;) )

今天出門之前打開背包拍張照、所以是交出去的版本唯一的影像、幫我一起祈禱他們會被喜歡吧! :)

忘了拍交出去的版本,所以只能拍這個自己留的版本:交出去的不能雙面列印、所以是兩倍厚,所以還拆成兩本
Aug. 2009
這個期限在腦海中停留了四年,當然一開始就不太覺得可以如期完成的期望,最後那半年已經知道辦不到,可是還是試圖努力了一下。不過還是在最後一個月成功請老師幫我們延後了一年。
Aug. 2010
這個期限在腦海中停留了近一年,這個冬天還受不了自己地任性地讓自己躲起來兩週。
其實在2010年的春天就知道機率似乎不高了,可是還是拼命地試試看,弄到右手的手臂和手腕痛到不行,還練習用左手使用滑鼠。在生日那兩天另一半試圖讓我放鬆一下、我也企圖要轉換心情,可是自己的腦袋換不掉,所以兩天結束之後還是很緊張。
七月初跟老師商量之後期限再延後,終於在八月初完成了(除了結論以外的所有內容的)初稿,然後去感受一下十天的夏天之後回來繼續改論文。
Feb. 2011
這個期限在腦袋中繞呀繞,耶誕節乖乖地改討論的章節,終於在一月初聽到老師說我不太需要大改了,可是他當然沒時間看、所以要再延三個月。一直安慰自己現在自己不用大修了、而且老師願意幫我看是好事,所以鬱卒兩天之後繼續生活。
May 2011
改成五月底之後、在二月底接到很震驚的消息,不過細想對我的影響可能不是太大,安慰自己老師有答應我的,所以繼續等待。
五月初收到老師的信,說他的時間不像他想像的那樣、所以建議再延一個月。我整個很緊張、但是一直跟自己說交出去之前改、比口試之後改得好,所以一直安慰自己要有耐心,可是我還是暴躁了兩三天才恢復正常。
June 2011
六月中旬終於有密集的結果,迅速地改好之後就繼續等老師的回覆,在倒數第二週我不但繳交論文的格式和文件都問了、連要去哪裡列印 A3 的那幾頁、裝訂的地點以及要花多長的時間都打聽好了。更不用說目錄和圖表目錄的格式設定以及參考文獻的整理當然也都準備妥當了。
到六月的倒數第三天早上,收到老師的信,內容是:最後一章改好了,不過倒數第二章比他想像地要多花一點時間,所以他當天晚上會告訴我是否需要再延後一下。整個早上我故做鎮定地把老師給我的其他東西修改好(然後確認剩下還沒確定的部份大概是十頁)、再趕快在中午前給他。可是吃過晚餐之後、我的情緒呈現了非常緊繃的狀態:三分鐘收一次信、然後還在散步的時候情緒失控,過了十一點半還是沒收到信之後,我只好放棄地上床睡覺。
倒數第二天早上起床信箱裡還是沒有我期待的信,吃過早餐之後、寫了一封信問老師是否沒收到前天中午的信。一個小時過後、我終於等到最後的修改內容,卯起來做最後的這十頁,然後把他們安插進我連謝誌都準備好的檔案中。弄完才帶著歉意地趕快弄有點晚的午餐給另一半吃。吃過午餐雖然猶豫著現在去列印可能沒辦法在裝訂部門休息前弄完,可是還是背著空背包出門、準備背回這數年心血的列印成果。結果好在是在上班時間去處理,等一下沒紙、等一下列印額度用完:一共去打擾管電腦的先生五次!!!才終於完成整個列印程序,不過也剛好五點了。只好背著兩包列印紙的論文(兩份單面、一份雙面自己留)去赴朋友慶祝畢業典禮的約,朋友問起論文的進度,我還拍拍背包說:在這裡!哈!回家後裝著厚厚論文內容的背包也沒有被打開地放在門邊,打算隔天直接背起來出門去裝訂。
今天一早明明也沒有要等信、不知為什麼養成這個刷牙前先收信的好笑習慣,收完信才想到:我今天又沒有要等信!!吃過早餐、本來要自己扛起昨天揹回來的背包出門(想讓另一半專心工作),不過想想還是期待重要的時刻不要一個人,所以這麼重的背包就請他幫我背著一起出門了。裝訂的時間比我想像地更快,所以本來以為要閒晃一下等裝訂的、卻變成在現場等一下子就可以直接抱走。所以從地下室的裝訂部門、抱著熱騰騰的論文上樓去交。(剛膠裝的書背真的是溫溫的!)College Office 裡Reception 的小姐看到我帶著論文來交,非常好心地一直恭喜我、一直說做得真好,也擔心我緊張、還說一定沒問題,不過我們還是請負責你們系上的人員確認一下,別緊張、等一下就好。然後那個先生出來、說沒問題,期限剛好就是今天!(呵!我知道呀!)資料也都齊全(呼!好險!)。那就等口試時間的通知吧!然後開心地跟 reception 熱情好心的小姐道別,走到 George Square 的時候忽然想到:我--準--備--的--相--機--完--全--忘--記--拿--出--來!!更不用說本來想在 FB 上面 check-in 了!
原來只是裝訂之後交給負責的人,我都還是這麼緊張阿~~~~
所---以---
這麼多年的近況都是「喔~在寫論文」、我終於有新的近況可以說了!
現在我的近況是:繼續等........ & 希望口試老師喜歡我的論文(請大家一起幫我祈禱咧~ ;) )

今天出門之前打開背包拍張照、所以是交出去的版本唯一的影像、幫我一起祈禱他們會被喜歡吧! :)
星期三, 9月 30, 2009
farewell room 4.18
since the new academic year has begun, and we are relatively 'senior' as PG in this corridor so that we have been asked to leave our study accommodation.
We understand in some points it is necessary in administrative point of view, but just feel very sad that we are no longer to meet people by accident here.
There are some pictures to remember our life here.
our corridor

way to our original common room and to collect our print-out

entrance of our room and "Hello, Gio"

start of working

the vision of Liang-Ping of my working space

my vision of Liang-Ping's working space, 'time for coffee or lunch?'

vision of people's coming and going from my space (well, some of you know there was a curtain obstructing my distraction)

the corner around the door

way to the kitchen or the end of each day: home

This is our space, and all of our memories are far more than this.
I remember the first time when we came to help M-K about his packing and leaving.
I remember the scene: when Catherine took us to the room, she introduced Yahya who was already working there.
I remember all people in the room as well as Keith helped us to have a bigger space for two of us sharing.
I remember Leonidas asking for lunch together.
I remember the time that we planned for a trip; of course, Gio gave us wonderful time.
I remember that Emma came to ask me about engagement (ring?) which surprised Gio :)
I remember our first arriving after our wedding and some of you guys just finished your meeting of tutoring in the original common room; all of you asked us about the rings!
I know I am still in Edinburgh not yet finishing, but to move out is really sentimental, at least for me.
I like you soooooooooooooooooooo much indeed and, for sure, forever.
We understand in some points it is necessary in administrative point of view, but just feel very sad that we are no longer to meet people by accident here.
There are some pictures to remember our life here.
our corridor
way to our original common room and to collect our print-out
entrance of our room and "Hello, Gio"
start of working
the vision of Liang-Ping of my working space
my vision of Liang-Ping's working space, 'time for coffee or lunch?'
vision of people's coming and going from my space (well, some of you know there was a curtain obstructing my distraction)
the corner around the door
way to the kitchen or the end of each day: home
This is our space, and all of our memories are far more than this.
I remember the first time when we came to help M-K about his packing and leaving.
I remember the scene: when Catherine took us to the room, she introduced Yahya who was already working there.
I remember all people in the room as well as Keith helped us to have a bigger space for two of us sharing.
I remember Leonidas asking for lunch together.
I remember the time that we planned for a trip; of course, Gio gave us wonderful time.
I remember that Emma came to ask me about engagement (ring?) which surprised Gio :)
I remember our first arriving after our wedding and some of you guys just finished your meeting of tutoring in the original common room; all of you asked us about the rings!
I know I am still in Edinburgh not yet finishing, but to move out is really sentimental, at least for me.
I like you soooooooooooooooooooo much indeed and, for sure, forever.
星期五, 5月 02, 2008
初到愛丁堡
星期一, 4月 28, 2008
四月的倫敦
趁著Monlai高中到大學好友的室友要回墨西哥
我們就趁機去倫敦兩個禮拜
主要是要跑archive 和圖書館
另外也安排看了幾個建築史會提到的經典作品(其中有兩個也是UNESCO site,可是都沒有找到那個sign)
好天氣的Russell Square和雨天的SOAS library 外觀是有認真的見證(穿插在中間的那張室內是SOAS library的部分內牆立面的偽裝)(妳們也知道我對這個超有興趣的~)







PS. 其他地方的參觀就請等待我的連結(Chiswick House,)吧!
我們就趁機去倫敦兩個禮拜
主要是要跑archive 和圖書館
另外也安排看了幾個建築史會提到的經典作品(其中有兩個也是UNESCO site,可是都沒有找到那個sign)
好天氣的Russell Square和雨天的SOAS library 外觀是有認真的見證(穿插在中間的那張室內是SOAS library的部分內牆立面的偽裝)(妳們也知道我對這個超有興趣的~)
PS. 其他地方的參觀就請等待我的連結(Chiswick House,)吧!
星期一, 9月 17, 2007
擠兌、莎士比亞疑雲、三個月
擠兌
上週六和朋友吃飯、一起走回家的路上她告訴我早上她經過 Northern Rock 銀行在 New Town 的分行的時候看到她在電視上看到的擠兌人潮。原因是週五Northern Rock 銀行向 Bank of Scotland 求救 "for an emergency credit line",雖然 Bank of England 宣布會接手處理、就像台灣央行或是財政部的人雖然做了承諾,還是擋不住想要捍衛自己一分一毛積蓄的老百姓。然後我們一致欷噓地覺得台灣看到的擠兌原來在英國還是會發生,也同時覺得那些擠兌的老百姓真的都很可憐,就像台灣那些爆發財務危機的信用合作社一樣、把錢存在那邊的多半都是老年人和他們一輩子的積蓄,那些財團可能宣佈倒閉、然後老百姓的積蓄可能就直接蒸發、或是用鬼斧神工的方式變成財團另起爐灶的基礎。怎樣可憐的都是誠實的老百姓~朋友說了一句話:乞丐的兄弟是誰?就是誠實的老百姓... 剛才要去買東西、不經意地又經過那個分行,雖然今天是bank holiday、連郵局都放假,可是Northern Rock 銀行好像還是特別開放、擠兌的民眾還是大牌長龍.... (今天相關新聞)
莎士比亞疑雲
房東布先生前幾天跟我講了莎士比亞(William Shakespeare)的作品很有可能不是莎士比亞本人寫的。他說他跟很多人一樣、本來覺得這個又不重要、何必要這麼認真的去討論。可是最近他越看越多相關的資料之後、發現其實這個議題對很多人來說還真是很重要。比如說大家都會去Stratford-Upon-Avon看莎士比亞的故居(據說是全英國繼倫敦塔和愛丁堡城堡之後第三名的觀光勝地... 原來前三名我也都有貢獻到),如果那些經典名著不是他寫的、大家是在看什麼!?還有女性主意學者覺得每個重要的人物身邊的女人一定具有很重要的影響力、所以認真地研究了莎士比亞的妻子、寫了本書,如果他不是那個極富文采的文豪、那個學者花了那麼多時間的研究不就很枉然!?
布先生跟我說、他看了很多證據之後覺得他很相信那些名著應該不是莎士比亞本人寫的、原因如下:一個文豪的父母是文盲就算了、唯一的女兒也是文盲就有點怪,如果是文學家、有很多書籍收藏應該不會是太過份的猜測、可是他的遺囑裡面只有說到他最喜歡的床要給老婆、那個桌子要給女兒、卻完全沒有提到他的書。在他過世十幾年後、有人去拜訪他女兒、想看看莎士比亞留下來的書籍收藏、女兒的回答是一本都沒有。他的作品完全沒有留下任何手稿證據,唯一剩下的簽名手稿只有三份與法律相關的文件(像是遺囑之類的),可是三份簽名自己名字的拼法都不一樣。當時很多劇作家的戲在上演的時候劇場經理都會寫下今天的戲的作者是誰,可是唯讀大家認為是莎士比亞的戲劇的那些都沒有註明劇作家。還有莎士比亞從來沒有離開過英國、可是他在威尼斯商人等劇作中對於義大利等地的描繪真實地不可思議。
然而,布先生跟我說、他很相信那些名著應該是其中一個多數人相信應該是原作者的Francis Bacon。Bacon先生家裡很有錢、當然也受了很好的教育、到處旅行,甚至和當時的女王也有不錯的交情。有一說是因為他不希望他寫的劇作有得罪女王的可能,所以選擇不具名。
我後來問了一個問題、布先生忽然就有點卡住,我的問題是:既然劇作沒有剩下原本的手寫本、演出的劇場也都沒有寫劇作家是莎士比亞,那為什麼大家一直認為那些名作是莎士比亞寫的?其實這個問題可能多作點功課就會有答案,不過我還沒有那麼入迷,所以以後再說吧~
BTW, 如果大家有興趣,上面關於莎士比亞的連結是英文版的wikipedia、在第七個section 的speculation about Shakespeare 中的authorship 中就有略微提到這個事情,其中有提到三個大家懷疑可能的作者、也有提到首先提出這個疑雲的 Oxfordian theory。
三個月
終於要講到自己了~
五月底從美國回英國之後就開始想要不要試著發表paper,六月中旬老師的鼓勵和幫忙讓我遞出了摘要投稿。從那時候一直到八月上旬就一直在努力想寫出跟老師說好的東西,我幾乎就把他是為我的第二年報告,可是在八月的熱鬧生活來臨之前我還是沒有完全解決,只好拖到柏林回來繼續努力。上週四終於寄給老師,隨之而來就是這週的presentation了。今天終於把要present的東西寄給老師看、然後再來繼續作簡報。時間過得真快~~~~
比利時的簽證還沒有消息、不知道是不是因為他們放假~有些擔心....
上週六和朋友吃飯、一起走回家的路上她告訴我早上她經過 Northern Rock 銀行在 New Town 的分行的時候看到她在電視上看到的擠兌人潮。原因是週五Northern Rock 銀行向 Bank of Scotland 求救 "for an emergency credit line",雖然 Bank of England 宣布會接手處理、就像台灣央行或是財政部的人雖然做了承諾,還是擋不住想要捍衛自己一分一毛積蓄的老百姓。然後我們一致欷噓地覺得台灣看到的擠兌原來在英國還是會發生,也同時覺得那些擠兌的老百姓真的都很可憐,就像台灣那些爆發財務危機的信用合作社一樣、把錢存在那邊的多半都是老年人和他們一輩子的積蓄,那些財團可能宣佈倒閉、然後老百姓的積蓄可能就直接蒸發、或是用鬼斧神工的方式變成財團另起爐灶的基礎。怎樣可憐的都是誠實的老百姓~朋友說了一句話:乞丐的兄弟是誰?就是誠實的老百姓... 剛才要去買東西、不經意地又經過那個分行,雖然今天是bank holiday、連郵局都放假,可是Northern Rock 銀行好像還是特別開放、擠兌的民眾還是大牌長龍.... (今天相關新聞)
莎士比亞疑雲
房東布先生前幾天跟我講了莎士比亞(William Shakespeare)的作品很有可能不是莎士比亞本人寫的。他說他跟很多人一樣、本來覺得這個又不重要、何必要這麼認真的去討論。可是最近他越看越多相關的資料之後、發現其實這個議題對很多人來說還真是很重要。比如說大家都會去Stratford-Upon-Avon看莎士比亞的故居(據說是全英國繼倫敦塔和愛丁堡城堡之後第三名的觀光勝地... 原來前三名我也都有貢獻到),如果那些經典名著不是他寫的、大家是在看什麼!?還有女性主意學者覺得每個重要的人物身邊的女人一定具有很重要的影響力、所以認真地研究了莎士比亞的妻子、寫了本書,如果他不是那個極富文采的文豪、那個學者花了那麼多時間的研究不就很枉然!?
布先生跟我說、他看了很多證據之後覺得他很相信那些名著應該不是莎士比亞本人寫的、原因如下:一個文豪的父母是文盲就算了、唯一的女兒也是文盲就有點怪,如果是文學家、有很多書籍收藏應該不會是太過份的猜測、可是他的遺囑裡面只有說到他最喜歡的床要給老婆、那個桌子要給女兒、卻完全沒有提到他的書。在他過世十幾年後、有人去拜訪他女兒、想看看莎士比亞留下來的書籍收藏、女兒的回答是一本都沒有。他的作品完全沒有留下任何手稿證據,唯一剩下的簽名手稿只有三份與法律相關的文件(像是遺囑之類的),可是三份簽名自己名字的拼法都不一樣。當時很多劇作家的戲在上演的時候劇場經理都會寫下今天的戲的作者是誰,可是唯讀大家認為是莎士比亞的戲劇的那些都沒有註明劇作家。還有莎士比亞從來沒有離開過英國、可是他在威尼斯商人等劇作中對於義大利等地的描繪真實地不可思議。
然而,布先生跟我說、他很相信那些名著應該是其中一個多數人相信應該是原作者的Francis Bacon。Bacon先生家裡很有錢、當然也受了很好的教育、到處旅行,甚至和當時的女王也有不錯的交情。有一說是因為他不希望他寫的劇作有得罪女王的可能,所以選擇不具名。
我後來問了一個問題、布先生忽然就有點卡住,我的問題是:既然劇作沒有剩下原本的手寫本、演出的劇場也都沒有寫劇作家是莎士比亞,那為什麼大家一直認為那些名作是莎士比亞寫的?其實這個問題可能多作點功課就會有答案,不過我還沒有那麼入迷,所以以後再說吧~
BTW, 如果大家有興趣,上面關於莎士比亞的連結是英文版的wikipedia、在第七個section 的speculation about Shakespeare 中的authorship 中就有略微提到這個事情,其中有提到三個大家懷疑可能的作者、也有提到首先提出這個疑雲的 Oxfordian theory。
三個月
終於要講到自己了~
五月底從美國回英國之後就開始想要不要試著發表paper,六月中旬老師的鼓勵和幫忙讓我遞出了摘要投稿。從那時候一直到八月上旬就一直在努力想寫出跟老師說好的東西,我幾乎就把他是為我的第二年報告,可是在八月的熱鬧生活來臨之前我還是沒有完全解決,只好拖到柏林回來繼續努力。上週四終於寄給老師,隨之而來就是這週的presentation了。今天終於把要present的東西寄給老師看、然後再來繼續作簡報。時間過得真快~~~~
比利時的簽證還沒有消息、不知道是不是因為他們放假~有些擔心....
星期日, 8月 05, 2007
Edinburgh Festivals' Cavacade 2007
話說藝術節一年一度的遊行既然都有經過我們家門口、去年我又差十幾個小時錯失機會
今年又有北一女的學妹表演
我們當然是要認真看一看嘍~

6th The Imps Motor Cycle Display Team

8th The Mounted Band of the Blues & Royals

10th Taipei First Girls' Senior High School Honour Guard and Drum Corps 北一女中樂儀旗隊



11th Middlesex County Volunteers Fifes & Drums (USA)



12th Massed Commonwealth Highland Dancers (Australia, Canada, Scotland, South Africa & New Zealand)
13th The Band of the Moscow Military Conservatoire
14th Trinidad & Tobago Defence Force Steel Orchestra (Trinidad)

19th Edinburgh Mela

不過因為綿綿細雨、Princes' Street上又人滿為患的關係
我們兩個就決定分散到我們家門口幫北一女加油、也是不失那個心意~
所以啦~我們當然在門口拍完、就可以趕快回房間上傳照片嘍!!
PS1. 不過今年沒有看到Monlai桑說的藝術節老大帶頭昭告藝術節的開幕、是有些遺憾的事情。
PS2. 照片都是Monlai桑拍的、小video才是我錄的....不過我有點太興奮了~所以拍video沒有認真一直盯著螢幕、就有些過份好笑的失誤,還請見諒~
今年又有北一女的學妹表演
我們當然是要認真看一看嘍~
6th The Imps Motor Cycle Display Team
8th The Mounted Band of the Blues & Royals
10th Taipei First Girls' Senior High School Honour Guard and Drum Corps 北一女中樂儀旗隊
11th Middlesex County Volunteers Fifes & Drums (USA)
12th Massed Commonwealth Highland Dancers (Australia, Canada, Scotland, South Africa & New Zealand)
13th The Band of the Moscow Military Conservatoire
14th Trinidad & Tobago Defence Force Steel Orchestra (Trinidad)
19th Edinburgh Mela
不過因為綿綿細雨、Princes' Street上又人滿為患的關係
我們兩個就決定分散到我們家門口幫北一女加油、也是不失那個心意~
所以啦~我們當然在門口拍完、就可以趕快回房間上傳照片嘍!!
PS1. 不過今年沒有看到Monlai桑說的藝術節老大帶頭昭告藝術節的開幕、是有些遺憾的事情。
PS2. 照片都是Monlai桑拍的、小video才是我錄的....不過我有點太興奮了~所以拍video沒有認真一直盯著螢幕、就有些過份好笑的失誤,還請見諒~
星期六, 7月 28, 2007
星期四, 3月 08, 2007
念博士班的風險
念博士班有什麼風險?
剛開始要念博士班的時候,多半聽到的就是:「那你以後要教書吧?不然你念博士做什麼!?」這種不知道該怎麼回答的問題,好像回答是或是不是都不太對。
之前跟學長、學姊討論念博士班就財務而言到底是投資、投機還是消費?我覺得我自己比較傾向消費,反正一定沒有財力是「投資」的可能!
雖然才念到第二年下學期,聽到一些不同的狀況、漸漸知道其實念博士這件事情除了家裡的支持、自己的努力、還有很大的部分還跟一些運氣有關係:
在台灣大家可以得到的關於這邊學校的資源、老師的態度等的資訊很參差。可能接受了學校的獎學金、或是學費減免,可是到了這邊才知道學校的資源不夠、或是老師不太支持或是瞭解自己想要研究的方向和領域,那就會面臨自己要改變方向、或是堅持方向換學校的問題。即使是換了學校和老師、再修改一下小方向一定免不了。
可能念一念發現老師要離開這個學校、不願意或是沒辦法帶學生一起到新學校,所以如果同個學校找不到其他老師繼續指導的話、就得面臨之前做的研究和交的學費都付之東流。
也有可能念一念、老師忽然覺得那不然你還是改變MPhil、不要拿PhD好了,即使之前已經過了First Year Report也不算數、半強迫你簽同意轉programme的文件就變形了!
也聽說科學方面的領域、可能老師爭取到一大筆資金的話研究室裡的人就不愁吃穿、吃香喝辣,反之就是解散研究室、老師都跑去變成其他研究室的博士後研究員、學生就自己想辦法去。
其實本來念博士學位就是一個投資金錢、心力、時間而不見得有報酬的賭注,當以前的同學都在羨慕博士生還能繼續唸書、不用賺錢的同時、博士生本來就承受了這樣的心裡甚至經濟的壓力。研究方向的調整本來就是一定會遇到的問題、只是改得自己喜不喜歡、有沒有興趣繼續念。考慮之後找不找得到工作都是現在想沒意義的事情,還是先充實自己以後再說.... 這算是碎念或抱怨嗎?
剛開始要念博士班的時候,多半聽到的就是:「那你以後要教書吧?不然你念博士做什麼!?」這種不知道該怎麼回答的問題,好像回答是或是不是都不太對。
之前跟學長、學姊討論念博士班就財務而言到底是投資、投機還是消費?我覺得我自己比較傾向消費,反正一定沒有財力是「投資」的可能!
雖然才念到第二年下學期,聽到一些不同的狀況、漸漸知道其實念博士這件事情除了家裡的支持、自己的努力、還有很大的部分還跟一些運氣有關係:
在台灣大家可以得到的關於這邊學校的資源、老師的態度等的資訊很參差。可能接受了學校的獎學金、或是學費減免,可是到了這邊才知道學校的資源不夠、或是老師不太支持或是瞭解自己想要研究的方向和領域,那就會面臨自己要改變方向、或是堅持方向換學校的問題。即使是換了學校和老師、再修改一下小方向一定免不了。
可能念一念發現老師要離開這個學校、不願意或是沒辦法帶學生一起到新學校,所以如果同個學校找不到其他老師繼續指導的話、就得面臨之前做的研究和交的學費都付之東流。
也有可能念一念、老師忽然覺得那不然你還是改變MPhil、不要拿PhD好了,即使之前已經過了First Year Report也不算數、半強迫你簽同意轉programme的文件就變形了!
也聽說科學方面的領域、可能老師爭取到一大筆資金的話研究室裡的人就不愁吃穿、吃香喝辣,反之就是解散研究室、老師都跑去變成其他研究室的博士後研究員、學生就自己想辦法去。
其實本來念博士學位就是一個投資金錢、心力、時間而不見得有報酬的賭注,當以前的同學都在羨慕博士生還能繼續唸書、不用賺錢的同時、博士生本來就承受了這樣的心裡甚至經濟的壓力。研究方向的調整本來就是一定會遇到的問題、只是改得自己喜不喜歡、有沒有興趣繼續念。考慮之後找不找得到工作都是現在想沒意義的事情,還是先充實自己以後再說.... 這算是碎念或抱怨嗎?
星期三, 11月 08, 2006
中文不好?
其實在台灣念建築系的人應該都知道台大那位夏老師
他的文章真的很難讀懂、尤其是大學時接觸他的文字根本是很傷神
後來大一點之後大家就開始用比較揶揄的口吻說其實只是因為夏老師的中文不好
這兩年又重拾夏老師的著作
發現他的文字其實是很英文直譯的書寫方式
也許對照著他的英文會好懂很多
反觀之前曾經幫一個朋友翻譯他的proposal
看著他的中文真是很不知所措、可是又很熟悉
才想到之前大家在台灣寫論文的時候都是用這樣的寫法、可是這種寫法要直接換成英文真的很難:看不出來到底主詞是誰、這個用語是要講前面那個還是後面那個,會有那這個詞到底在形容那個詞的大疑問
我也終於知道自己的英文作文大概為什麼時好時壞:壞的時候就是犯了自己寫中文的那種邏輯不清不楚的問題,所以自己寫的東西都要隔兩小時之後再讀一次,如果兩小時之後還覺得好像合理、這種文字才能拿給人家改。
我想:我的邏輯應該還要再加強!!因為事關英文和中文好不好!!
他的文章真的很難讀懂、尤其是大學時接觸他的文字根本是很傷神
後來大一點之後大家就開始用比較揶揄的口吻說其實只是因為夏老師的中文不好
這兩年又重拾夏老師的著作
發現他的文字其實是很英文直譯的書寫方式
也許對照著他的英文會好懂很多
反觀之前曾經幫一個朋友翻譯他的proposal
看著他的中文真是很不知所措、可是又很熟悉
才想到之前大家在台灣寫論文的時候都是用這樣的寫法、可是這種寫法要直接換成英文真的很難:看不出來到底主詞是誰、這個用語是要講前面那個還是後面那個,會有那這個詞到底在形容那個詞的大疑問
我也終於知道自己的英文作文大概為什麼時好時壞:壞的時候就是犯了自己寫中文的那種邏輯不清不楚的問題,所以自己寫的東西都要隔兩小時之後再讀一次,如果兩小時之後還覺得好像合理、這種文字才能拿給人家改。
我想:我的邏輯應該還要再加強!!因為事關英文和中文好不好!!
訂閱:
文章 (Atom)